Douglas Adams a John Lloyd: Smysl životic (recenze)

Také se vám stalo, že jste zažili nějakou typickou situaci, něco, co se běžně stává, a pro co neexistuje pojmenování? Nebo jste si vzpomněli na nějakou věc, něco docela běžného… jak jen to označit? Tak například Douglas Adams, jenž si vydobyl nehynoucí slávu Stopařovým průvodcem po Galaxii a jeho pokračováními, se jednoho rána probudil a ke svému velkému znepokojení zjistl, že se mu o prostěradlo zadrhla taková ta část nehtu u nohy, taková ta… no, jak se to řekně… sákryš… já se snad budu muset podívat do slovníku… tam to není… no, takové to… už to mám! Jalubí!

A tak vzniklo první heslo humorně výkladově-místopisného slovníku Smysl životic:

Jalubí

Část nehtu u nohy, která slouží k tomu, aby se zachytávala do prostěradla z umělé textilie.

Když se se svým zážitkem svěřil svému kolegovi Johnu Lloydovi, ten opáčil: “A mně zase ráno ošplíchla nechutná poteč!“

Poteč

Louže ukrytá pod uvolněným kusem dlažby. Že tam je, dá se s určitostí zjistit až poté, co člověk na onen kus dlažby šlápne a voda z kaluže my vystříkne do nohavice nebo pod sukni.

A druhé heslo bylo na světě. Oba autoři pak pokračovali v přiřazování místních jmen dalším a dalším typických situacím, prožitkům, pocitům i věcem, které všichni dobře známe, ale pro které chybí pojmenování. A tak se dozvíme, že něčemu, co nakreslilo nebo vymodelovalo malé dítě a u čeho má člověk poznat, co to je, se říká čížovka, že moment, kdy si člověk, který leží v posteli a vyčkává, až zazvoní budík, uvědomí, že měl zvonit už před hodinou, se odborně nazývá bystřec, a že slovo chříč označuje první malinkatý záchvěv tušení, že se někde něco neskutečně podělalo. Je také třeba zmínit pojem, který dal této knížce jméno:

Životice

Kniha, jejíž obsah vůbec neodpovídá tomu, co je na obálce. Například jakákoli kniha, na jejíž obálce je napsáno “Tato kniha vám změní život.“

Jak jste si již jistě všimli, český překlad Petra Kopeta využívá nikoli britského, nýbrž českého místopisu, což je logické, protože jinak by kniha v češtině ztratila své kouzlo, a je to překlad dobrý a kongeniální, i když to měl překladatel těžší v tom, že britských místních jmen je více než těch českých. Povětšinou vybraný název obce skutečně ladí s obsahem hesla. Muselo to dát hodně práce. Vyzdvihnout die take třeba pěkné, comicsově laděné ilustrace Vladimíra Chalupy, které text skvěle doplňují.

Jistě vás potěší i ukázka knihy, kterou naleznete na stránkách November.cz.

Smysl životic je knížka tak akorát do kapsy, knížka jako stvořená pro četbu na záchodě, v tramvaji a k nošení do hospody, kde může výborně posloužit k rozproudění uvázlého hovoru, protože popisuje vesměs věci, které jsou pro všechny důvěrně známé, a činí tak nadmíru vtipnou a zábavnou formou. Znáte tento typ knížek. Mělo by pro ně existovat nějaké slovo… Jedno jsem našel a přidávám jedno vlastní heslo:

Knížkovice

Knížka aforismů, mouder, haiku či jiných krátkých literárních forem jako stvořená k ukrácení krátké dlouhé chvíle na záchodě nebo v dopravním prostředku. Bývá také nošena do hospody a často koluje mezi kamarády. Například Smysl životic.

ADAMS, Douglas, LLOYD, John. Smysl životic. Praha : Argo, 2010. 108 stran. 137Kč.

November.cz -Nejlepší stránka knih

Advertisements

komentáře 2

Filed under Recenze

2 responses to “Douglas Adams a John Lloyd: Smysl životic (recenze)

  1. "Stopořovým průvodcem"? To je překlep, nebo záměr;)

  2. OOPS! 😀 Lapsus calami, a řekl bych, že docela freudovský. Díky za upozornění, opraveno.